
cours de libanais
Mardi 24 juin 2008
Le libanais est un des nombreux dialectes arabes qui existent au Moyen Orient. Il est assez proche du syrien et du palestinien ; même si l’accent est assez différent, les expressions utilisées sont les mêmes. C’est la langue officielle, elle est parlé par tous les libanais (avec le français et l’anglais) et diverge de l’arabe littéraire, qui est la langue sacrée du Coran. Plusieurs systèmes de transcription phonétique du dialecte arabe en alphabet latin existent, qui permettent de donner une idée de la prononciation des mots.
L’arabe littéraire est l’arabe du coran, inchangé depuis le IXème siècle. Il est le même pour tous les pays arabes (tous ceux qui font partie de la ligue arabe). Les gens ne l’utilisent pas à l’oral et préfèrent parler libanais. De rares personnes peuvent parler l’arabe littéraire, mais on a alors l’impression qu’ils parlent comme “dans un livre”.
Pour ce qui est de la langue utilisée par les médias (télé, journal) c’est encore un peu flou pour moi. Les journaux en langue arabe sont écrits avec les caractères de l’arabe littéraire (sauf les signes diacritiques et les voyelles), mais est-ce une transcription du libanais, ou est-ce plus proche de l’arabe littéraire ?
Il existe un site internet proposant une méthode d’apprentissage du libanais accessible et didactique : ce sont les Cours d’Abou Youssef. Il existe même un enregistrement audio de ces leçons. voici un exemple avec la leçon 4 :
choukren….oué mahraba fil Loubnèt…….